آموزش نحوه تنظیم قرارملاقات به زبان انگلیسی

فرقی نمیکنه با کی دارید یه قرار ملاقات تنظیم می کنید، می خواد مرد یا زن رویاهاتون باشه، یا فقط یه دوست، یا شایدم همکار، شما باید این کار رو به درستی انجام بدید. ممکنه یکم پیچیده به نظر بیاد: ترکیب روز و مکان و زمان چون تو زبان های خارجی متفاوته یکم این کارو سخت می کنه. اگه یکیو دوست داشته باشی حتی یکم برات ممکنه استرس زا باشه که از پشت تلفن بخوای به یه زبان دیگه باهاش یه قرار رو تنظیم کنی. خوشبختانه تو دنیای مدرن امروزی هزار و یک راه برای قرار گذاشتن داریم و این اصلا چیز عجیبی نیست که شما بخواید از طریق ایمیل یا پیامک یا حتی چت آنلاین با یکی یه قراری رو تنظیم کنی. ولی از من گفتن بود، اولین قرارتونو اینجوری تنظیم نکنید، چون به نظر سرد و رسمی و حتی کاری به نظر میاد.

بریم سراغ یه سری عبارت اساسی که بهتون تو تنظیم قرار و زمان کمک میکنه:

✓ Are you doing anything [on Friday / at the weekend]?

برنامه ای داری برای (جمعه / آخر هفته)؟

✓ Are you free [on Saturday morning]?

(شنبه صبح) وقتت آزاده؟

✓ How about [Sunday afternoon] then?

(یکشنبه عصر) چطور؟

✓ Friday’s out for me, sorry – I’ve already made plans.

جمعه نمی تونم شرمنده، خودم برنامه دارم.

✓ Saturday morning’s good for me. How about you?

من شنبه صبح اوکیم. تو چطور؟

 

بعد اینکه روز و زمان رو اوکی کردید باید برید سراغ مکان. اول از اینجا شروع کنید که اصلا قراره چکار کنید (غذا بخورید یا نوشیدنی) بعد برید سراغ انتخاب رستوران یا بار.

✓ Do you fancy [a film / a bite to eat / a quick drink ]?

دوست داری (فیلم ببینیم / یکم غذا بخوریم / بریم سراغ نوشیدنی)؟

✓ A drink and a bit of dinner sounds great!

یه نوشیدنی و یکم شام به نظر عالی میاد!

✓ I thought we could go to the pub, then maybe have some dinner?

فکر کردم خوبه که بریم بار، شاید بعدشم یه شام بخوریم هوم؟

✓ What about skipping the drink and going straight for something to eat?

نظرت چیه بیخیال نوشیدنی بشیم و یکراست بریم سراغ شام؟

✓ How about trying that new [Italian / Chinese / Indian] near the station?

چطوره اون رستوران (ایتالیایی / چینی / هندی) جدید نزدیک ایستگاه رو امتحان کنیم؟

✓ Pizza sounds good to me!

به نظرم پیتزا خوبه!

✓ The new Bond film has opened at the Odeon – how about that?

یه شعبه جدیدی از سینماهای زنجیره ای ادئون باز شده، چطوره بریم؟

✓ How about a film we’ll both enjoy?

نظرت راجب فیلمی که هر دومون ازش لذت ببریم چیه؟

✓ Coldplay are playing at the Arena if you fancy that?

گروه کلدپلی اجرا دارن، اگه دوست داری بریم؟

✓ If you can get tickets that sounds fantastic!

اگه بتونی بلیطشو جور کنی محشر میشه!

 

بعدش دیگه کافیه برید سراغ یه جمع بندی کلی:

✓ Great, I’ll meet you there at seven, okay?

عالیه، ساعت 7 اونجا میبینمت، باشه؟

✓ Okay, I’ll make a reservation at the Italian for eight o’clock then.

خب، پس من تو همون رستوران ایتالیایی ساعت 8 یه میز رزرو میکنم.

✓ Shall we meet outside the cinema at six-thirty?

بیرون سینما ساعت 6 و نیم ببینمت؟

✓ I’ll see if I can get some tickets and let you know, okay?

ببینم چی میشه، اگه بتونم بلیطشو گیر بیارم بهت اطلاع میدم، باشه؟

 

یک نمونه مکالمه چیدن قرار ملاقات به زبان انگلیسی

گینا داره پشت تلفن با دوستش دن صحبت می کنه.

Dan: Hello?

دن: الو؟

Gina: Dan? Hi, it’s Gina! Are we still going for dinner later?

گینا: دن؟ سلام، گینام. هنوز قراره شام بریم بیرون؟

Dan: Sure! I’ll be finished by about seven.

دن: البته! حدودای 7 کارم تموم میشه.

Gina: Where are we going?

گینا: قراره کجا بریم؟

Dan: Oh . . . um . . . I thought you were choosing?

دن: اوه... اممم... فکر کردم تو قراره انتخاب کنی!

Gina: Oh . . . well . . . how about that new place in Westfield?

گینا: اوه... خب... نظرت راجب اون رستورانه تو وست فیلد چیه؟

Dan: The Italian?

دن: اون ایتالیاییه؟

Gina: Yes, they say it’s very good.

گینا: آره، میگن خیلی خوبه.

Dan: Sounds good to me. Shall I book a table?

دن: به نظرم خوبه. میز رزرو کنم؟

Gina: Could you? Eight o’clock?

گینا: این کارو میکنی؟ ساعت 8؟

Dan: Perfect! Do you know where it is?

دن: عالیه، می دونی کجاست؟

Gina: Not really. I don’t know that area very well.

گینا: نه راستش. خیلی اون منطقه رو نمی شناسم.

Dan: Okay, get the number nineteen bus and get off at the sports ground.

دن: اوکی، سوار اتوبوس 19 شو و زمین چمن پیاده شو.

Gina: Right . . .

گینا: خب...

Dan: I’ll meet you there at seven forty-five, okay?

دن: ساعت 7 و چهل و پنج دقیقه اونجا می بینمت، باشه؟

{وقتی گینا ساعت 8 می رسه، دن اونجا منتظرشه}

Gina: Sorry, Dan, there was loads of traffic and it took ages on the bus.

گینا: ببخشید، دن، خیلی ترافیک بود، یه قرن طول کشید با اتوبوس اومدم.

Dan: It’s fine – we’re just in time, I think.

دن: عیبی نداره، درست به موقع میرسیم، فکر کنم.

 

قدیما تو بریتانیا خیلی عادی بود که خانوما دیر بیان سرقرار، ولی در مورد مرها این قضیه صدق نمی کرد. به همین خاطر حتی تو هوای سرد و بارونی هم شما جمع کثیری از آقایون رو می دیدی که بیرون رستوران یا بار ایستادن و منتظرن تا طرفشون برسه. البته این روزا همه دیگه گوشی دارن و اگه قرار باشه دیر برسن می تونن خیلی راحت اطلاع بدن. البته مودبانش اینه که اطلاع بدید، پس اگه قراره دیر کنید حتما اطلاع بدید، وقتی هم که رسیدید زحمت بکشید و معذرت خواهی کنید بابتش.

می تونید به کمک ایمیل و گوشی همراهتون قرار تنظیم کنید، آدمایی که اجتماعی ترن معمولا خیلی بیشتر از تلفن همراهشون استفاده می کنن، حالا بعدا راجب این موضوع صحبت می کنیم. ولی خب الان بریم سراغ یه سری از مخفف ها که تو قرارهای تلفنی ازشون استفاده میشه:

Pub? Do you want to meet in the pub?

بریم بار همو ببینیم؟

CU @ 8   See you there at eight o’clock.

ساعت 8 اونجا می بینمت.

R U there yet?    Are you there yet?

هنوز اونجایی؟

Sorry. Going 2 B L8 :-(    Sorry, but I’m going to be late!

شرمنده، من دیر میرسم!

Where R U?   Where are you?

کجایی؟


با کارشناسان دید در ارتباط باشید در صورت داشتن هرگونه سوال و نیاز به مشاوره کافیست کلیک کرده و فرم موردنظر را پرکنید. مشاورین ما در اسرع وقت به سوالات شما پاسخ خواهند داد