مکالمه و درخواست صورتحساب در رستوران های انگلیسی زبان به زبان انگلیسی

بعضی از رستوران ها صورتحساب رو وقتی دارید قهوه تونو میل می کنید براتون میارن، ولی تو بعضی دیگه از رستوران ها باید خودتون درخواست صورتحساب کنید. در این مطلب درخواست صورتحساب کردن در زبان انگلیسی را مورد بحث قرار می دهیم.

 انعام (پولی که به پیشخدمت میدید بابت کارش) تو بریتانیا کمتر از بقیه کشورهای انگلیسی زبان رایجه. تو بعضی مواقع خود رستوران 10 تا 20 درصد به صورتحساب اضافه میکنه، بعنوان حق سرویس _ حق سرویس برای کارمندانی هستش که تو رستوران مشغول به کار هستن. اگه تو صورتحسابتون حق سرویس لحاظ شده دیگه نیازی نیست که به پیشخدمت انعام بدید، ولی اگه خبری از حق سرویس نیست فکر خوبیه که شما خودتون 10 درصد از صورتحساب رو بعنوان انعام به پیشخدمت بدید.

مکالمه و درخواست صورتحساب در رستوران به زبان انگلیسی

تو صورتحسابتون یه مورد 15 درصدی هم دارید به نام VAT (مالیات بر ارزش افزوده). مالیات دولت بریتانیا که رو صورتحساب شما محاسبه میشه.

شکل صورتحساب شما ممکنه تو رستوران این شکلی باشه :

صورتحساب به زبان انگلیسیآموزش درخواست صورتحساب در رستوران انگلیسی زبان

 

چگونه به زبان انگلیسی درخواست صورتحساب دهیم؟

 

نمونه مکالمه در رستوران انگلیسی زبان

غذای ماریا و گینا تموم شده و اونا صورتحسابشونو می خوان.

Maria: Excuse me, could I have the bill, please?

ماریا: ببخشید، میشه صورتحساب رو بیارید لطفا؟

Waiter: Yes, of course, madam. Just a moment. Here you are.

پیشخدمت: بله حتما خانم. یک لحظه صبر کنید. خدمت شما.

[پیشخدمت دور می شود.]

Gina: Let me get this.

گینا: بزار من حساب کنم.

Maria: No, no, this is my treat. I promised I’d take you out for your birthday, so I’m paying!

ماریا: نه نه، مهمون منی. من قول داده بودم برای تولدم ببرمت بیرون، پس من پرداخت می کنم.

Gina: Well, all right. That’s really nice of you, Maria.

گینا: خب، باشه. خیلی لطف می کنی ماریا.

Maria: Not at all. Okay, let’s see. Hmmm . . . there’s a twelve per cent service charge on the bill, so we don’t need to leave a tip. I’ll pay by credit card.

ماریا: وظیفس. خیلی خب، اجازه بده ببینم. امممم... 12درصد حق سرویس تو صورتحساب لحاظ شده، پس دیگه نیازی به انعام نیست. ما کارتم پرداخت می کنم.

[پیشخدمت برمی گردد.]

Maria: [Gives the waiter her credit card.] Here you go.

ماریا: (کارت اعتباری خود را به پیشخدمت می دهد.) خدمت شما.

Waiter: Thank you, madam. I hope you enjoyed the meal.

پیشخدمت: ممنونم خانم. امیدوارم از غذا لذت برده باشید.

وقتی کسی داره یه چیزیو به شما میده، زمانی که دستش سمت شماست معمولا از این اصطلاحات استفاده می کنه:

✓ Here you go.

خدمت شما.

✓ Here you are.

بفرمایید.

اگه می خوایید پیشنهاد بدید که وعده غذایی کسی رو حساب می کنید، می تونید از این عبارات استفاده کنید:

✓ It’s on me.

با من.

✓ Let me get this.

اجازه بده من حساب کنم.

✓ It’s my treat.

مهمون منی.

✓ It’s my turn to treat you.

نوبت منه که مهمونت کنم.

 

وقتایی که می خواید کسی رو به نوشیدنی مهمون کنید، نه غذا، این عبارتای کاربردی به کارتون میاد:

✓ It’s my round.

این دور با من.

✓ Whose round is it?

این دور با کیه؟

 

برای تشکر از کسی که غذا یا نوشیدنیتونو حساب کرده می تونید بگید:

✓ Thanks so much.

خیلی ممنونم.

✓ That’s really kind / nice of you.

خیلی آقایی/ لطف کردی.

✓ I’ll get the next one.

سری بعدی با من.

 

تو انگلیس معمولا می شنوید که مردم به جای thank you میگن ta. همون فرم کوتاه شده تشکر هستش، ولی خیلی غیررسمیه. این کلمه عمدتا تو انگلیس استفاده میشه: شما تو یه جایی مثل ایالات متحده اصلا نمی شنوی همچین کلمه ایو. تو اکثر کشورهای انگلیسی زبان مردم تو موقعیت غیررسمی از کلمه thanks استفاده می کنن.


با کارشناسان دید در ارتباط باشید در صورت داشتن هرگونه سوال و نیاز به مشاوره کافیست کلیک کرده و فرم موردنظر را پرکنید. مشاورین ما در اسرع وقت به سوالات شما پاسخ خواهند داد